Mĩhũmũ ya Korona (Breath) by: Njeri Wangari | Ep 1

--:--
Episode 1 of "Inside Wants Out" begins with a poem titled Mĩhũmũ ya Korona, which translates to Breath in English, written and narrated by Njeri Wangari from Kenya.

This episode featured an introduction by the poet who explains the reason for the poem. Then you'll hear the poem narrated in Gĩkũyũ (Kikuyu) and lastly the English translation of the poem.

About the Poet:
Njeri Wangarĩ is an acclaimed spoken word artist, writer, speaker and digital marketer whose passion and work lies at the intersection of arts, culture, technology and new media in Africa. Hailed among the most talented Kenyan poets and performers, Njeri has come to be known as the voice of reason and change in the Kenyan poetry circles due to the content and theme of her poems which range from Culture, religion, human rights, technology and everyday challenges in the Kenyan society. Njeri is a ‘Poet extraordinaire’ and arguably Africa’s first poetry blog pioneer. She started her career as a blogging spoken word poet in 2004 and has been running kenyanpoet.com to publish her poetry and her writing on Arts & Culture in Africa. Her poetry has been presented across Africa, Asia, North and South America. She represents Kenya’s first generation of contemporary poets and spoken word artists and is one of Kenya’s pioneer bloggers and spoken word artists. She co-founded Bloggers Association of Kenya (BAKE) where she served as the Direct of Training & Outreach. Njeri is the author of Mine and Mind Fields; My Spoken Words, a 114 paged collection which contains over 40 poems that explore themes on; Urban Blues, Love, Identity, Traditions, Cultural changes, Exploitation and Politics among others.
7 Dec 2020 12AM English South Africa Performing Arts · Personal Journals

Other recent episodes

Wa Pelo (Of My Heart) by Anthony AnthXny Molosi | Ep 9

Episode 9 of "Inside Wants Out" features Anthony AnthXny Molosi. His poem is titled " Wa Pelo " - which translates to "Of My Heart" in English. The poem is written in his mother tongue of Setswana. The piece is about love. It’s about a man who had gone through…
18 Dec 2020 9AM 8 min

Mayid’idlule lendebe (Let this pandemic pass) by: Anele Kose | Ep #8

Episode 8 of "Inside Wants Out" features Anele Kose. His poem is titled "Mayid’idlule lendebe" - which translates to "Let this Pandemic Pass" in English. The poem is written in his mother tongue Xhosa. In this poem, Anele honours the essential workers and the personal sacrifices they've made during this…
18 Dec 2020 9AM 7 min

Adhabu Isiyojulikani (Unknown Punishment) by: Gloria Ngandu | Ep 7

Episode 7 of "Inside Wants Out" features a poem titled 'Adhabu Isiyojulikani', which translates to (Unknown Punishment) in English. The poem is written and narrated by Gloria Ngandu from the Democratic Republic of Congo. Her expresses how she feels about the pandemic and how to her it has felt like…
18 Dec 2020 4AM 5 min

Ubhubhane (The Pandemic) by: Mntungwa Scotch | Ep 6

Episode 6 of "Inside Wants Out" features a poem titled 'Ubhubhane', which translates to 'The Pandemic)' in English. The poem is written and narrated by Mntungwa Scotch from South Africa. His poem was written while he experienced lockdown level 5 in South Africa. About the Poet: Mntungwa Scotch is a…
17 Dec 2020 2AM 5 min